Token ID IBUBd1Rm0t9olEZ1vkajSKQDjZU
Text innerhalb des Rahmens
5
verb_2-lit
[Negationsverb]
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
verb_3-lit
geschehen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Fall
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Frevel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herabsteigen; fallen
Inf.t
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
One by whose hand never happened an occasion of wrongdoing since the appointment to "do missions"
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jri̯.t jp,wt: Schenkel (MHT, 237 note j) translates "in the executive".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1Rm0t9olEZ1vkajSKQDjZU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Rm0t9olEZ1vkajSKQDjZU
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1Rm0t9olEZ1vkajSKQDjZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Rm0t9olEZ1vkajSKQDjZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Rm0t9olEZ1vkajSKQDjZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.