معرف الرمز المميز IBUBd21RN5MgwEqQoze5t3b3MvU


de
Der Ba kommt zu dem Ort, den er kennengelernt hat, (und zwar) ohne daß er von seinem gewohnten Weg (wörtl.: seinem Weg von Gestern) abweicht, und ohne daß irgendein Zauber ihn abwehren kann, (so daß) er zu dem, der ihm Wasser spendet (oder: zu denen, die ihm Wasser spenden), gelangt.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - ḏḏ: in pPetersburg ist es ein Plural in einem Kompositum: ḏḏ.yw-mw≡f.pl.
    - Da in pMoskau und pCarlsberg die beiden ersten Verse als Einheit in Zl. 127 wiederholt werden (mit šmi̯ statt jwi̯; in pPetersburg feht der zweite Vers), kann man hier auch als zwei Verspaare übersetzen: "Der Ba kommt zu dem Ort, den er kennt, (und zwar) ohne daß er von seinen gewohnten Wegen abweicht. Kein Zauber kann ihn abwehren, (so daß) er zu denen, die ihm Wasser spenden, gelangt."

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd21RN5MgwEqQoze5t3b3MvU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21RN5MgwEqQoze5t3b3MvU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd21RN5MgwEqQoze5t3b3MvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21RN5MgwEqQoze5t3b3MvU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21RN5MgwEqQoze5t3b3MvU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٧ أبريل ٢٠٢٥)