Token ID IBUBd2Og21SyekqDky6Lc2xOjA4


de
Anfang der Sprüche/Maximen der vollkommenen Rede, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottesvater und Gottesgeliebte, der Richter der sechs großen Häuser, der Mund, der beruhigt im ganzen Land, der Stadtvorsteher und Wesir Ptahhotep-der-Ältere, der spricht als einer, der den Unwissenden zur Kenntnis unterrichtet gemäß (oder: und zu) den Regeln der vollkommenen Rede, zum Vorteil derer, die zuhören/gehorchen werden, (und) zum Nachteil derer, die (davon) abweichen werden.

Comments
  • Die Formen sḏm.t st und thi̯.t st sind problematisch. Die Existenz eines akt. futurischen Partizips oder Subst. auf .t(j) ist sehr unsicher (Gunn, Studies in Egyptian Syntax, 41; Gardiner, EG, § 364).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Die Formen sḏm.t st und thi̯.t st sind problematisch. Die Existenz eines akt. futurischen Partizips oder Subst. auf .t(j) ist sehr unsicher (Gunn, Studies in Egyptian Syntax, 41; Gardiner, EG, § 364).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • wr in Ptḥ-ḥtp-wr wurde von Zaba vergessen.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Das .t wurde vom Schreiber unter der Zeile hinzugefügt. In pPrisse wird die Präposition n (Dativ) benutzt.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2Og21SyekqDky6Lc2xOjA4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Og21SyekqDky6Lc2xOjA4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Og21SyekqDky6Lc2xOjA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Og21SyekqDky6Lc2xOjA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Og21SyekqDky6Lc2xOjA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)