Token ID IBUBd2QQWRwFAkAptbsopY61kWI
A2, 1
undefined
schöner Tag (Wetter)
(unspecified)
(undefined)
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herabsteigen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sumpfland
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(Fallen) einstellen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_fem
Geflügel
(unspecified)
N.f:sg
5cm
substantive_masc
Zahl
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
A2, 2
substantive_masc
Wasser
Noun.du.stabs
N.m:du
Ein schöner Tag (oder: ein Feiertag) und wir sind unterwegs zum Sumpfland, (damit) wir Vö[gel] (mit Netzen) fangen und [unzäh]lige [Fische erbeuten] in den beiden Gewässern (oder: im Doppelgewässer).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vernus, Future at Issue, 143 faßt jw=n m hꜣi̯.t hier als Ingressiv auf: "A beautiful day when we are about to go to the marsh!"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2QQWRwFAkAptbsopY61kWI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QQWRwFAkAptbsopY61kWI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2QQWRwFAkAptbsopY61kWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QQWRwFAkAptbsopY61kWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QQWRwFAkAptbsopY61kWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.