Token ID IBUBd2XL5NxWS09Tqt05HtCHU7E


de
Töte keinen Mann, (indem/wenn) du seine Nützlichkeit kennst, (nachdem/seit) du mit ihm die Schriften aufgesagt (wörtl.: gesungen) hast, und der aufgezogen worden ist als einer, der zugewiesen/überprüft ist (?) [...] bei Gott, und der sich frei bewegen kann (wörtl.: mit frei schreitendem Bein) in der geheimen Stätte (d.h. im Privatbereich des Palastes).

Comments
  • - pꜣu̯.n=k: wird meist als Relativform aufgefaßt (z.B. Westendorf, Gebrauch des Passivs, 124) oder zumindest übersetzt, ist nach dem Umstandssatz oder virtuellen Relativsatz jw=k rḫ.tj ꜣḫ.w=f jedoch eher ein weiterer Umstandssatz (so auch Quack in seiner Übersetzung).
    - šdi̯: von Posener, in: Annuaire du Collège de France, 63, Résumé des cours de 1962-1963, 304 als pass. Partizip aufgefaßt, von Fecht, in: MDAIK 47, 1991, 119-120 als Pseudopartizip. Zurückgehend auf Erman, Altägyptische Literatur, 112: "Lies in dem Sipubuche (?)" wird manchmal auch anders übersetzt (zuletzt Brunner; Buchberger, Transformation, 435, Anm. 20).
    - štꜣ.t wird teils als Adjektiv: "die geheime/geheimnisvolle/verborgene Stätte", teils als Substantiv "die Stätte der Geheimnisse" übersetzt. Gemeint ist wahrscheinlich ein Bereich des königlichen Palastes (Wb. IV, 551, 13: als Adjektiv eingetragen; Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, 70), auch wenn im vorherigen Vers von der Gottheit (d.h. dem König?) die Rede ist.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2XL5NxWS09Tqt05HtCHU7E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XL5NxWS09Tqt05HtCHU7E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2XL5NxWS09Tqt05HtCHU7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XL5NxWS09Tqt05HtCHU7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XL5NxWS09Tqt05HtCHU7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)