Token ID IBUBd2bj05RRB0EGvowQ4zPBQJI
Kommentare
-
- sꜣp: Wb. IV, 18.4; Hapax; von Montet, in: Kêmi 3, 1935, 122-124 mit Ptol. sp und kopt. sôp verbunden: "ein Bassin fluten". Das Determinativ des Armes ist dann bei einer Bedeutung "fluten" unerwartet, zumal Chnumhotep nicht schreibt, dass er den Teich zuerst ausgegraben hat o.ä.
- mr: Newberry, 66 transliteriert š (ebenso Sethe, Urk. VII, 35 mit Anm. a), laut Montet, 124 ist es aber eindeutig der Kanal (N36: mr) und nicht der Teich (N37: š), weshalb Lloyd, 35, Anm. 60 mr transliteriert.
- sbꜣ o.ä.: Das Gebäude wird mit einem Logogramm geschrieben. Montet und Lloyd lesen sbḫ.t; bei einem femininen Wort müßte jedoch ḏḏ.t statt ḏḏ stehen. Lloyd, 35, Anm. 61-62 ergänzt qd=(j) und ḏḏ=(j): "I filled a pool with water, (carefully) fashioning its (the tomb's) portal and giving air to this columned hall." Die geminierte Form ḏḏ=j kann jedoch nicht im Umstandssatz verwendet werden, weshalb hier ein Partizip gewählt wird.
- wꜣḫ: Die Zeichenanordnung liest sich wꜣḫꜣ, aber das Wachtelküken als Anfangszeichen für wꜣḫ: "Säulenhalle, Audienzsaal, Empfangshalle" ist unerwartet. Deshalb ist wohl wḫꜣ: "Säulensaal" gemeint.
Persistente ID:
IBUBd2bj05RRB0EGvowQ4zPBQJI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bj05RRB0EGvowQ4zPBQJI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2bj05RRB0EGvowQ4zPBQJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bj05RRB0EGvowQ4zPBQJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bj05RRB0EGvowQ4zPBQJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.