Token ID IBUBd2gq4Gogdkfwp1Pl0a5oWTk


de
(Denn) ich meinte nicht, nach ihm (noch) zu leben.

Comments
  • B scheint statt der "neutralen" Variante von R ("nach diesem") eine "persönliche" ("nach ihm" - Amenemhat I.) zu überliefern, die von den NR-Zeugen noch elaboriert wurde. Den ursprünglichen Text vertritt diese wohl nicht.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2gq4Gogdkfwp1Pl0a5oWTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gq4Gogdkfwp1Pl0a5oWTk

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2gq4Gogdkfwp1Pl0a5oWTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gq4Gogdkfwp1Pl0a5oWTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gq4Gogdkfwp1Pl0a5oWTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/18/2025)