Token ID IBUBd2j55xfhTEP6tIubVPisdQo


de
Du bist fern von der Erde, ...(?) auf(?) deinem Vater Schu und du hast Macht über [sie].

Comments
  • Oder Anrede "Du von der Erde Ferne" (?) - Die MR-Textzeugen Sq3C und Sq6C lauten: ḥri̯.t(j) r tꜣ m rn=ṯ n(,j) ḥr.t. pri̯.n=ṯ tp jt(j)=ṯ Šw sḫm=ṯ jm=f.

    Commentary author: Doris Topmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2j55xfhTEP6tIubVPisdQo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2j55xfhTEP6tIubVPisdQo

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2j55xfhTEP6tIubVPisdQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2j55xfhTEP6tIubVPisdQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2j55xfhTEP6tIubVPisdQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)