معرف الرمز المميز IBUBd3ZUAqC2FUO3sI3PfBwXe9Y


fr
Le fils de Re Ptolémée, vivant éternellement, l'aimé de Ptah et son frère, le roi de Haute et de Basse Égypte, Ptolémée, vivant éternellement, l'aimé de Ptah et leur soeur, épouse de celui qui accompagne l'Apis vivant, la souveraine, dame des deux pays, Cléopâtre, Philométor, aimés d'Hathor.

تعليقات
  • Ce texte est la continuation de DEM,104.

    كاتب التعليق: Marlies Elebaut، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

  • Mit antiker Korrektur: Es wurde zunächst ḥp (Aa 5) graviert, dann (V28) darüber gesetzt und die vorhandenen Extremitäten von Aa5 mit Gips verputzt.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٩/٢٢، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٩/٢٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3ZUAqC2FUO3sI3PfBwXe9Y
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ZUAqC2FUO3sI3PfBwXe9Y

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marlies Elebaut، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3ZUAqC2FUO3sI3PfBwXe9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ZUAqC2FUO3sI3PfBwXe9Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ZUAqC2FUO3sI3PfBwXe9Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)