Token ID IBUBd3elj8cgikVvrThnTQMDzWw
Comments
-
- mj __: Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 146, Anm. 1 ergänzt die Lücke mit "verstopfte Kanäle" unter Verweis auf mr-Kanäle in den Magendiagnosen (MedWb 382: ḏꜣi̯ mr in Eb 198a und 205a) und er fragt sich, ob in der Lücke ṯs.t "Sandbank" (sic für ṯz?) oder šꜥy.t "Sandbank" ergänzt werden könnte. Leitz, Magical and Medical Papyri, 71, Anm. 190 meint, dass die erhaltenen Zeichenspuren zu wtw "Bandagen" passen könnten. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 158 hat mj wn [_] ḏr wn.t wn.tj gelesen, aber die Spuren ähneln nicht den beiden folgenden wn-Gruppen.
- ḏr wn.t wn.tj: Zur Grammatik s. Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 146, Anm. 2 (ḏr + sḏm.t=f + prospektives Partizip). Westendorf verweist darauf, dass ein Substantiv wnw in pEbers 42.3-4 = Eb 206a mit der Bedeutung "Embryo" belegt ist (MedWb 185). Er versteht "das, was existieren soll" ebenfalls als eine Bezeichnung des Embryos (Westendorf, Handbuch Medizin, 421).
- r ḫtm: Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 146, Anm. 3 schlägt die Lesung jw ḫtm ... "Verschlossen ist die Tür ..." vor. In Analogie zu Spruch 25-30 ist die Nilflut dann der Blutung gleichzusetzen, die während der Schwangerschaft nach innen fließt; der Spruch wirkt präventiv. Dagegen scheint in Spruch 33 der Leib die Blutung erst ausscheiden zu sollen (ḫꜣꜥ), um dann verschlossen zu werden. S. ausführlich dazu Ritner, in: JNES 43, 1984, 213 und Leitz, Magical and Medical Papyri, 71, Anm. 192.
Persistent ID:
IBUBd3elj8cgikVvrThnTQMDzWw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3elj8cgikVvrThnTQMDzWw
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3elj8cgikVvrThnTQMDzWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3elj8cgikVvrThnTQMDzWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3elj8cgikVvrThnTQMDzWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.