Token ID IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok


de
Was soll das, daß du meinen Vater mich tadeln läßt, damit (?) mein Einkommen gefährdet ist (wörtl.: sich entfernt)?

Comments
  • ḥrw pꜣy=j ꜥqw: Übersetzung gemäß Junge, Neuägyptisch, 260: "so daß mein Einkommen gefährdet ist"; anders Caminos, der eine Eidformel erkennt: "(may I be kept) afar from my food" 〉 "I swear".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)