Token ID IBUBd4V3hht37EPihmGFAGQgHTo
Comments
-
ṯꜣi̯.t tpw-rʾ: Die Übersetzung folgt der Communis opinio: Der Hund beginnt plötzlich zu sprechen. Sie ist aber keineswegs sicher. Wente, 2. Auflage, S. 90 übersetzte (mit Verweis auf H. von Deines, W. Westendorf, Wörterbuch der medizinischen Texte. 2. Hälfte; Berlin 1962 (Grundriß der Medizin der alten Ägypter VII, 2), S. 947) "(his dog) took a bite", schloss sich aber in der 3. Auflage, S. 79 der Communis opinio an.
W. Spiegelbergs inhaltlich erwägenswerte Ergänzung r-[ḏd jnk pꜣy=k šꜣy]: "Ich bin dein Schicksal" (in: ZÄS 64, 1929, S. 86) ist laut Gardiner, LESt 8, 11, Anm. c-d zu lang für die Lücke, wurde aber in den meisten Übersetzungen übernommen.
Persistent ID:
IBUBd4V3hht37EPihmGFAGQgHTo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4V3hht37EPihmGFAGQgHTo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4V3hht37EPihmGFAGQgHTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4V3hht37EPihmGFAGQgHTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4V3hht37EPihmGFAGQgHTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.