Token ID IBUBd51MnF0lpUoAq0nG7j00KDs
Comments
-
r ꜥḥꜥ skꜣ: Hier wird (ḥr) skꜣ gelesen, weil sicher eine Konstruktion mit dem Hilfsverb ꜥḥꜥ vorliegt und das Subjekt von skꜣ noch immer der Bauer sein wird. Aktivisches, infinitivisches ꜥḥꜥ, gefolgt von ḥr sḏm, gibt den Beginn einer Sache an, vgl. J.-M. Kruchten, Etudes de syntaxe néo-égyptienne. Les verbs ꜥḥꜥ, ḥmsi̯ et sḏr en néo-égyptien. Emploi et significations, Bruxelles 1982, S. 34, was konträr zur Bedeutung von nw (ḥr/r) sḏm steht. Der Sinn könnte sein, dass - infolge der zuvor geschilderten Missgeschicke - bereits der Beginn der bäuerlichen Tätigkeit langwierig ist und man daher gar nicht an die Mühen des restlichen Jahres denken mag.
Persistent ID:
IBUBd51MnF0lpUoAq0nG7j00KDs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd51MnF0lpUoAq0nG7j00KDs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd51MnF0lpUoAq0nG7j00KDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd51MnF0lpUoAq0nG7j00KDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd51MnF0lpUoAq0nG7j00KDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.