Token ID IBUBd5h1cXx2fUQ5jfjLUMiBuGA



    particle
    de
    [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    4,11
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Hund

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Da 〈ließ〉 man ihm den Hund ergreifen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜥḥꜥ.n{n}=tw: Zu dem überflüssigen n vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 272, § 565. Brunner-Traut, S. 56 begann den Satz mit "aber" und setzte ihn damit in Gegensatz zum vorherigen. Eine solche Färbung ist jedoch nicht erkennbar.

    ḏi̯.t: Emendation nach Gardiner, LESt 2, 9 mit Anm. s.

    ṯsmw: Vgl. die Anmerkung zu Zeile 4,7.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5h1cXx2fUQ5jfjLUMiBuGA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5h1cXx2fUQ5jfjLUMiBuGA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5h1cXx2fUQ5jfjLUMiBuGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5h1cXx2fUQ5jfjLUMiBuGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5h1cXx2fUQ5jfjLUMiBuGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)