Token ID IBUBd6f6dVQcfUICpFkljvlHUhQ


de
sie ist es, die es euch gegenüber wiederholt hat, sollte sie ihre Zeit verbringen, ohne dass ihr Sohn Horus geboren wird, der Schützer 〈seines〉 Vaters!

Comments
  • - nḏ jt: Vgl. die Schreibung ohne =f weiter unten in Kol. 11.8. Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, Taf. 15 liest in Kol. 11.4 zwar jt=f, aber es ist keine Spur von einem zweiten =f vorhanden. Die Orthographie von nḏ ist an beiden Stellen mit dem Mann mit Hand am Mund, d.h. "(nach dem Vater) fragen" und nicht "(den Vater) beschützen".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Lutz Popko (Data file created: 03/27/2021, latest revision: 01/09/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6f6dVQcfUICpFkljvlHUhQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6f6dVQcfUICpFkljvlHUhQ

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6f6dVQcfUICpFkljvlHUhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6f6dVQcfUICpFkljvlHUhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6f6dVQcfUICpFkljvlHUhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)