Token ID IBUBd6l0tWtvOEz1pl7fOWTFSGc


de
Ich bin ein Mensch ohne Vernunft (wörtl.: der kein Herz hat),
der den Tag damit verbringt, meinem Mund zu folgen, wie ein Rind dem Futter.

Comments
  • šm m-sꜣ rʾ: wenn nicht wörtlich mit "hinter seinem Mund hergehen" übersetzt wird, wird dies verstanden als "follow after my own dictates" (Breasted, Caminos, Foster). Pernigotti übersetzt freier "seguendo il mio capriccio". Kann es sein, daß das Verbrechen des Mannes darin besteht, daß er immer nur ans Essen denkt?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6l0tWtvOEz1pl7fOWTFSGc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6l0tWtvOEz1pl7fOWTFSGc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6l0tWtvOEz1pl7fOWTFSGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6l0tWtvOEz1pl7fOWTFSGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6l0tWtvOEz1pl7fOWTFSGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/3/2025)