Token ID IBUBd6opmZ1St0s3mo7C4yjURPE
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sprechen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive
Lehre
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Genosse
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Krieger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[als Präfix in Zusammensetzungen]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
sterben
Inf
V\inf
Was den angeht, der (schlecht) über diese Lehre des Schreibers Amenchau reden wird:
Thoth möge ihm ein Kampfgegner (oder: zänkischer Gefährte) im Zustand/Verlauf des Sterbens sein!
Thoth möge ihm ein Kampfgegner (oder: zänkischer Gefährte) im Zustand/Verlauf des Sterbens sein!
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Eine ähnliche Formulierung im Kolophon des pd'Orbiney 19.9-10 (Gardiner, LES, 29.13).
- Für die Wortbildung rʾ-ꜥ-n-mwt siehe Pantalacci, in: OLP 16, 1985, 19, Nr. 31 und 31bis.
- jr.j n ꜥḥꜣ.tw: In pd'Orbiney 19.10 (= LES 29.13) steht jr.j-ꜥḥꜣwtj. Die Stelle in pSallier IV setzt Gardiner einmal als jr.j.w ꜥḥꜣ.tw (LES und JEA 16, 1930, 224), einmal als jr.j n ꜥḥꜣ.tw (LEM) in Hieroglyphen um.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6opmZ1St0s3mo7C4yjURPE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6opmZ1St0s3mo7C4yjURPE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6opmZ1St0s3mo7C4yjURPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6opmZ1St0s3mo7C4yjURPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6opmZ1St0s3mo7C4yjURPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.