Token ID IBUBd7r53ya08ERplCKK0gJuG7A


de
Sie sagen: "Gebt einen, der diensttauglich ist (wörtl.: arbeiten kann)!", (und) er wird aufgeweckt, wenn (gerade) eine Stunde (des Tages) da ist, (und) man bewacht ihn (wörtl.: ist hinter ihm) wie einen Esel, indem er arbeitet, bis die Sonne untergeht in ihre nächtliche Dunkelheit, wobei er hungrig ist und sein Leib Hunger leidet.

Comments
  • nhsi̯.tw=f jw wn wꜥ n wnw.t: Eine wohl nicht ganz gelungene Abwandlung einer Passage des pAnastasi I, 19,9-20,1, wo steht: nhsi̯=k jw wn wnw.t (n) p[ꜣ] f[ꜣi̯] m grḥ gb.y: "Du bist aufgewacht, als es die Stunde des Aufbrechens/Aufbruchs nach einer schlimmen Nacht (oder: in der allzu kurzen Nacht) war", vgl. H.-W. Fischer-Elfert, Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I. Übersetzung und Kommentar, Wiesbaden 1986 (ÄA 44), S. 167, Anm. af und S. 272.

    wḫꜣ(.t): Über den Determinativen steht ein Verspunkt, von dem Gardiner, LEM 108,5, Anm. a vermutete, dass er zu dem früheren Text gehörte. Es ist jedoch nicht auszuschließen, dass er zu diesem Text gehört; zumindest können Verspunkte ohne weiteres die beiden Bestandteile eines indirekten Genitivs voneinander trennen, s. schon A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 207.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7r53ya08ERplCKK0gJuG7A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7r53ya08ERplCKK0gJuG7A

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7r53ya08ERplCKK0gJuG7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7r53ya08ERplCKK0gJuG7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7r53ya08ERplCKK0gJuG7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)