Token ID IBUBd7rKpt0s7EaGrmD1T3t50OI


de
Die Gans von den kühlen Gegenden, man {verehrt/unterstützt} 〈bewacht〉 sie, eingesperrt {wie der Arme/in der Seuche} 〈im Netz〉.

Comments
  • - zꜣw: das erste Zeichen ähnelt dem stehenden Mann mit einem (!) statt zwei erhobenen Armen (Determinativ in twꜣ und dwꜣ) oder einer 18. Dynastie-Graphie von mnjw: "Hirte". Gemeint ist jedenfalls wie in pBoulaq 4 zꜣw: "bewachen". Volten spricht von einem Hörfehler, Quack, 145, Anm. 5 von einem Lesefehler.
    - pꜣ jꜣd: ist mit dem gefallenen Feind determiniert, was zu "der Arme, Elende" oder zu "Pest, Seuche" paßt. In pBoulaq 4 steht tꜣ jꜣd.t: "das Netz".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7rKpt0s7EaGrmD1T3t50OI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rKpt0s7EaGrmD1T3t50OI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7rKpt0s7EaGrmD1T3t50OI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rKpt0s7EaGrmD1T3t50OI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rKpt0s7EaGrmD1T3t50OI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/22/2025)