Token ID IBUBd8IHwq83CUX1ktOgYQpXWs0


de
Folgendes: Sobald mein Brief euch erreichen wird,
bringt ihr die Medjai des Wachpostens (oder: der Patrouille) über der Wüste, die in die Wüste mit [...] hinaufgehen,
(aber) bringt nicht den (ganzen) Haufen an Menschen, die ich euch in einem Schriftstück unterstellt habe.

Persistent ID: IBUBd8IHwq83CUX1ktOgYQpXWs0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8IHwq83CUX1ktOgYQpXWs0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8IHwq83CUX1ktOgYQpXWs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8IHwq83CUX1ktOgYQpXWs0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8IHwq83CUX1ktOgYQpXWs0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)