Token ID IBUBd8XW0WnBWEX0vWEhzITX8Tk
Comments
-
sfn: der Strich unter dem "schlechten Vogel" (Gardiner G 37) ist vielleicht kein n sondern ein Füllstrich, wie er öfters unter dem Spatz geschrieben ist (siehe Posener, L'Enseignement loyaliste, 96, Anm. a; vgl. z.B. Gardiner, LES 12, Anm. c zu Zl. 3.2). sfn ist die Kausativform von fn: "schwach sein" und wird mit "to oppress" (Gardiner), "Ärger bereiten, ärgern" (Wb. IV, 115.2; Hannig, Handwörterbuch 2006, 754), "to afflict" (Faulkner, Concise Dictionary, 224), "bedrücken" (Brunner), "affliger" (Chappaz), "tourmenter" (Vernus), "to make helpless" (Parkinson), "to bring down" (Quirke) übersetzt.
Persistent ID:
IBUBd8XW0WnBWEX0vWEhzITX8Tk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XW0WnBWEX0vWEhzITX8Tk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8XW0WnBWEX0vWEhzITX8Tk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XW0WnBWEX0vWEhzITX8Tk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XW0WnBWEX0vWEhzITX8Tk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.