Token ID IBUBd9EtcjOcgkWgvI8gPiIhC5c


de
Stelle Zeugen bereit, wenn du {es} opferst, (beim) ersten Mal, an dem du es tust (wörtl.: des es Tun).

Comments
  • - m-ḫt: Quack, Ani, 41: die Konjunktion hat in der Lehre des Ani immer die Bedeutung "als, wenn", nicht "nachdem".
    - (m) zp tp.j: Zeitangaben können ohne Präposition adverbiell konstruiert werden; in oDeM 1658 (Fragm. I, x+3) ist die Präposition m ausgeschrieben.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9EtcjOcgkWgvI8gPiIhC5c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9EtcjOcgkWgvI8gPiIhC5c

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9EtcjOcgkWgvI8gPiIhC5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9EtcjOcgkWgvI8gPiIhC5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9EtcjOcgkWgvI8gPiIhC5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)