Token ID IBUBd9WWyjrXqUoApH1Vxtr9uK0
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeichnung, Bild
(unspecified)
N.m:sg
x+3,7
verb_3-lit
zeichnen, malen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Papyrusblatt
(unspecified)
N:sg
adjective
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
legen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
particle
oder
(unspecified)
PTCL
Zu rezitieren über diesem Bild, [das die Zeichnung darstellt ("in der Zeichnung ist"), das auf ein] neues [Papyrusblatt gezeichnet wird (und) das um (an) den Hals] einer Frau od[er] eines Kindes [gelegt wird]!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pCarlsberg 475 hat hier eine ganz andere Nachschrift, die mit: "Zu rezitieren über einem Bes mit neuen Gesichtern auf einem Hals . . ." beginnt; vgl. Quack, CNI 30, 55 und 64.
Vgl. x+5,7-8.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9WWyjrXqUoApH1Vxtr9uK0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WWyjrXqUoApH1Vxtr9uK0
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9WWyjrXqUoApH1Vxtr9uK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WWyjrXqUoApH1Vxtr9uK0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WWyjrXqUoApH1Vxtr9uK0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.