Token ID IBUBd9sGKVqmbE8Wu3Hdwx7bOYA


de
Wenn sie (die Inschrift) (jedoch) verloren geht, wenn sie verblasst oder wenn die Stele, [auf] der sie sich befindet, herunterfällt, dann werde ich [sie noch einmal als] etwas Neues an (genau) der Stelle, an der sie sich befindet, erneuern.

Persistent ID: IBUBd9sGKVqmbE8Wu3Hdwx7bOYA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sGKVqmbE8Wu3Hdwx7bOYA

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9sGKVqmbE8Wu3Hdwx7bOYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sGKVqmbE8Wu3Hdwx7bOYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sGKVqmbE8Wu3Hdwx7bOYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)