Token ID IBUBd9sRHS38d0OMnvXv0MCO1xY
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
A.7
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
fungieren als
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
title
Oberhaupt der Sandsteinarbeiter
(unspecified)
TITL
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
königliche Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
title
Hüter des Geheimnisses
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
It was indeed I who performed as overlord of the hewers of sandstone for His Majesty on all the works of the palace, one who is over the secrets of the necropolis, Sebeki.
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥr.j-sštꜣ ẖr.t-nṯr: Franke, Heqaib, 15 ergänzt: "Geheimnisträger (in) der Nekropole".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9sRHS38d0OMnvXv0MCO1xY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sRHS38d0OMnvXv0MCO1xY
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9sRHS38d0OMnvXv0MCO1xY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sRHS38d0OMnvXv0MCO1xY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sRHS38d0OMnvXv0MCO1xY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.