Token ID IBUBd9zNqSDDTEx0m0748bVplBY





    367a

    367a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg





    123
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Der das Schilfdickicht(?) nicht kennt

    (unspecified)
    DIVN



    367b

    367b
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    124
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) fahren; rudern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Steh auf, entferne dich, der du das Schilfdickicht(?) nicht kennst, damit Osiris Tja-en-na-hebu sich auf deinen Platz setze und am Himmel in deiner Barke fahre, Re.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2022)

Persistent ID: IBUBd9zNqSDDTEx0m0748bVplBY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9zNqSDDTEx0m0748bVplBY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Token ID IBUBd9zNqSDDTEx0m0748bVplBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9zNqSDDTEx0m0748bVplBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9zNqSDDTEx0m0748bVplBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)