Token ID IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw
CT V, 285b
CT V, 285b
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_4-inf
vorbeigehen
Inf
V\inf
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
essen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
es folgt Sargtextspruch 473
es folgt Sargtextspruch 473
Spruch für das Vorbeigehen an dem, der frißt 〈in〉 der ⸮Nekropole?.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.