Token ID IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw


CT V, 285b es folgt Sargtextspruch 473

CT V, 285b n(.j) swꜣ ḥr pꜣ wnm ⸮〈m〉? ⸮[ẖr.t]-nṯr? es folgt Sargtextspruch 473

de
Spruch für das Vorbeigehen an dem, der frißt 〈in〉 der ⸮Nekropole?.

Persistent ID: IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1ckAjegUvGqvNDVSPLSAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/9/2025)