Token ID IBUBdQGV5HOb1Ey7iLaFReIx0EY
verb_3-inf
machen; fertigen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift; Schriftstück
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
1,7
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
•
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
Matte
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)
(unspecified)
PROPN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
•
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_caus_3-lit
stiften
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_caus_3-lit
fest machen; stärken
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift; Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
•
1,8
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
•
Er verfertigte ihm eine Besitzübertragungsurkunde, als Schriftstück des Herrn von Hermopolis, des Katasterschreibers des Re, im Palast des großen Tempels von Heliopolis, damit sie dauere, damit sie gestiftet sei, damit sie erhalten bleibe als Schriftstück zu Füßen des Re-Harachte.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQGV5HOb1Ey7iLaFReIx0EY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQGV5HOb1Ey7iLaFReIx0EY
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQGV5HOb1Ey7iLaFReIx0EY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQGV5HOb1Ey7iLaFReIx0EY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQGV5HOb1Ey7iLaFReIx0EY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.