Le grand prêtre-lecteur, le chef habile, Imhotep le grand, fils de Ptah, celui au sud de son mur, qui écoute les plaintes à l'ouest de Thèbes, qui rend parfait ceux qui sont dans sa maison avec le papyrus de vie, qui renforce ceux qui sont en elle avec la joie, qui donne ...?... dans ce pays, pour la majesté (?) duquel on soulève ...?... dans les villes d'Imenrenef, qui donne la vie à tout le monde, qui protège tout le monde par sa protection.
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
- swsr jm.j〈w〉=s m ꜣw.t-jb: D. Wildung, Imhotep und Amenhotep, 1977, p. 224 traduit: "der stark ist darin mit Freude". - ḏi̯ s(j) jt=f ṯnn m tꜣ pn: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 47: "qui leur (= Thèbes Occidentale) fut donné par son père Tatenen au début du monde." - sqꜣi̯ ...: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 47: "Il lève le mort pour qu'il soit mené par la maîtresse des villes à celui dont le nom est caché" (sqꜣi̯ mwt n jni̯ m ḥnw.t nʾ.wt).
Commentary author:
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils;
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
05/14/2023
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
René Preys, with contributions byAltägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQPARm04fUwWl0LOPKwSsHU<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQPARm04fUwWl0LOPKwSsHU>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQPARm04fUwWl0LOPKwSsHU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.