Token ID IBUBdQc0A4x8t0uLktau9L04JqE
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Obergutsverwalter der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
person_name
Pa-dji-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
finden; entdecken
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
20
substantive_masc
Schuld
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Waage
(unspecified)
N.f:sg
Der Osiris, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, wird zum Westen in Frieden gehen, ohne dass eine ⸢Verfehlung⸣ von ihm gefunden wird von/an der Waage.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQc0A4x8t0uLktau9L04JqE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQc0A4x8t0uLktau9L04JqE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQc0A4x8t0uLktau9L04JqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQc0A4x8t0uLktau9L04JqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQc0A4x8t0uLktau9L04JqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.