Token ID IBUBdQfLI3BCKk9muO8fnzP587E


de
Mein Herz war (mal) ausgeglichen (wörtl.: glatt), (mal) erbärmlich, während/solange es von deiner Lehre [keine Ahnung hatte] (?).

Comments
  • - jb=j ist auf oLacau und oDeM 1254 ausgeschrieben.
    - ḫm: Fischer-Elfert, 336 ergänzt ꜥq in der Lücke und verweist auf pChester Beatty IV, vso 4.6 und 4.9-10: jw=k ꜥq.tj m sbꜣ.yt. Die Ergänzung wird von Dorn mangels eines besseren Vorschlags gefolgt, aber die auf oKV 18/3.614+627 erhaltenen Spuren passen nicht zu ꜥq und die Präposition ist unterschiedlich von pChester Beatty. Es läßt sich von der Bedeutung her auch schwer als Umstandssatz anschließen (Fischer-Elfert: "Mein-Herz-war-(mal)-ausgeglichen (mal)-erbärmlich / und[-(jetzt)-bin-ich-eingedrungen] in-deine-Lehre"). Die Spuren passen nicht zu wꜣi̯: "fern sein von". Vielleicht kann man [ḫ]m: "nicht kennen" lesen, das manchmal mit der Präposition r verwendet wird (Wb. III, 279.12: KRI II, 231.1 und 319.15-16; KRI V, 42.11 und 278.3; pLansing 3.4 = LEM 102.4; pTurin A, Vso 4.10: Caminos, LEM, 510).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQfLI3BCKk9muO8fnzP587E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfLI3BCKk9muO8fnzP587E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQfLI3BCKk9muO8fnzP587E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfLI3BCKk9muO8fnzP587E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQfLI3BCKk9muO8fnzP587E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)