Token ID IBUBdW9GrhoZZ0zksWXQ3CjbGVw


de
Wenn du den Charakter eines "Freundes" (d.h. einen untergeordneten Aufsichtsbeamten oder Vertrauten) untersuchst, insofern als (?) du einen, der ihm nahe steht, befragst, dann regele den Fall mit ihm, indem du (mit ihm) allein bist, damit du nicht [leidest], wenn er erfolgreich ist.

Comments
  • Statt m šnn=k steht in der Version pPrisse ein Imperativ m šnn r=k: "dann befrage du nicht den, der ihm nahe steht.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW9GrhoZZ0zksWXQ3CjbGVw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW9GrhoZZ0zksWXQ3CjbGVw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW9GrhoZZ0zksWXQ3CjbGVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW9GrhoZZ0zksWXQ3CjbGVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW9GrhoZZ0zksWXQ3CjbGVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)