Token ID IBUBdWQjkgYCWELejTPlA03GVig



    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+25
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Er soll den Tempel [me]ines richtigen (= leiblichen) Vaters lieben
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWQjkgYCWELejTPlA03GVig
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWQjkgYCWELejTPlA03GVig

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWQjkgYCWELejTPlA03GVig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWQjkgYCWELejTPlA03GVig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWQjkgYCWELejTPlA03GVig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)