Token ID IBUBdwWoUaovv0A3tL5IcEZDWoQ


de
Wenn [dich] ein hoher Beamter mit einer Botschaft aussendet, dann sage 〈sie〉, ⸢wie⸣ er sie gesagt hat!

Comments
  • j:ḏd.tw=f u.ä. am Anfang des zweiten Verses sieht aus wie eine Mischung aus einem präfigierten Imperativ und einem Infinitiv im Status Pronominalis mit dem Suffixpronomen (statt des abhängigen Pronomens) als Objekt, wie später im Koptischen der Infinitiv (mit Suffixpronomen) als affirmativer Imperativ verwendet werden kann (man erwartet allerdings =s, obwohl am Ende ebenfalls sw steht).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/11/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwWoUaovv0A3tL5IcEZDWoQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWoUaovv0A3tL5IcEZDWoQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwWoUaovv0A3tL5IcEZDWoQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWoUaovv0A3tL5IcEZDWoQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWoUaovv0A3tL5IcEZDWoQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/25/2025)