Token ID IBUBdwr13N61skWDsCQonpV8dQc


de
Osiris, den Ersten der Westlichen, Onnophris, den Herrn des Abgesonderten Landes preisen - damit er den König, den Herrn der Beiden Länder Wehem-ib-re, den leiblichen Sohn des Re, den er liebt, Necho mit allem Leben, Dauer und Wohlergehen {gibt} 〈schützt〉 - durch den Iri-pat, Hati-a, der im Palast dauert, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Padihorresnet, den Gerechtfertigten, indem er sagt:

Persistent ID: IBUBdwr13N61skWDsCQonpV8dQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwr13N61skWDsCQonpV8dQc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwr13N61skWDsCQonpV8dQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwr13N61skWDsCQonpV8dQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwr13N61skWDsCQonpV8dQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/22/2025)