Token ID IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM





    9,6

    9,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich (auf jmdn.) stürzen (vom Krokodil)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Handelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Sichert euch eine Dienerschaft von Handelnden (?)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)

Comments
  • - ṯꜣr: es ist unklar, ob ein (prosp.) sḏm=f oder ein Imperativ + abhängiges Pronomen vorliegt. In oDeM 1420 steht vermutlich ṯꜣr ṯw, was für einen Imperativ spricht. In oDeM 1423 steht ṯꜣm: "verhüllen": "Verhüllt das Gesicht der Diener (?)" oder "Verhüllt das Gesicht 〈für〉 die Diener" bzw. "Verhüllt (euch) vor den Dienern (oder: wegen der Diener)".
    - In tCarnarvon II wird ṯꜣr mit der Präposition ḥr konstruiert: "Stürzt euch auf ..." (vgl oDeM 1423: ṯꜣm ḥr), in den anderen Handschriften wird ṯꜣr ohne Präposition verwendet: "Macht die Dienerschaft fest".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Token ID IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)