Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E


    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leute (Menschengruppe)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Sammelt (euch)] Leute!



    9,6

    9,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich (auf jmdn.) stürzen (vom Krokodil)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Handelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sichert euch eine Dienerschaft von Handelnden (?)!



    9,7

    9,7
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Das, was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es sind die Menschen, [die das, was es gibt, produzieren.]



    9,8

    9,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Von dem, was in ihren Händen ist, [lebt] man.



    9,9

    9,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de entbehren

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Armut

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Fehlt es daran,] (dann) herrscht Armut.



    10,1

    10,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    11,1

    11,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

de {Die Arbeiterschaft} Wünscht man die Überschwemmung herbei, befindet man es (vorteilhaft) (?).



    11,2

    11,2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de pflügen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-lit
    de erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es gibt keinen gepflügten [Acker], der von selbst entsteht.



    11,3

    11,3
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-gem
    de sein

    (unspecified)
    V




    [___]
     
     

    (unspecified)





    6
     
     

     
     




    ___.w
     
     

    (unspecified)

de Groß sind [die Rinder, die unter der Obhut (?)] des Hirten (?) sind.



    11,4

    11,4
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de einsperren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de stoßen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kampfstier ("der Antwortende")

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist der (Vieh)treiber/Einsperrer, der den widerspenstigen Bullen (mit dem Stock) antreibt.



    11,5

    11,5
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL




    ___
     
     

    (unspecified)


    verb_4-inf
    de landen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)

de Es ist der ...-Mann, der [...] anlanden läßt (d.h. gut lenkt).

  (11)

de [Sammelt (euch)] Leute!

  (12)

de Sichert euch eine Dienerschaft von Handelnden (?)!

  (13)

de Es sind die Menschen, [die das, was es gibt, produzieren.]

  (14)

de Von dem, was in ihren Händen ist, [lebt] man.

  (15)

de [Fehlt es daran,] (dann) herrscht Armut.

  (16)

de {Die Arbeiterschaft} Wünscht man die Überschwemmung herbei, befindet man es (vorteilhaft) (?).

  (17)

de Es gibt keinen gepflügten [Acker], der von selbst entsteht.

  (18)

11,3

11,3 ⸢wr⸣ [jḥ.PL] [wnn] [___] 6 ___.w

de Groß sind [die Rinder, die unter der Obhut (?)] des Hirten (?) sind.

  (19)

de Es ist der (Vieh)treiber/Einsperrer, der den widerspenstigen Bullen (mit dem Stock) antreibt.

  (20)

11,5

11,5 jn ___ mnj [___]

de Es ist der ...-Mann, der [...] anlanden läßt (d.h. gut lenkt).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text-ID BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)