Token ID IBUBdxCnPLI29kt2kDcErZwxzKs






    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kleid, Gewand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Gebäckart]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Alabaster [oder Gegenstand daraus]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Tausend an Geflügel, tausend an Geflügel, tausend an Kleidung, tausend an Rind, tausend an Brot, Bier und Gebäck, tausend an Geflügel, tausend an Geflügel, tausend an Geflügel, tausend an Alabaster.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdxCnPLI29kt2kDcErZwxzKs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCnPLI29kt2kDcErZwxzKs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxCnPLI29kt2kDcErZwxzKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCnPLI29kt2kDcErZwxzKs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCnPLI29kt2kDcErZwxzKs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)