Token ID IBUBdxGjZGP3pU5BqdYXZOeDhqo



    substantive
    de
    Ockererde (?)

    (unspecified)
    N:sg




    Vso 7,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fritte (meist grün)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Lauch; Porree; Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    3Q
     
     

     
     
de
Ockererde (?) von Nubien aus (?) dem Bauch des ꜣbḏw-Fisches für Fritte (?); Brot mit (?) Lauch; [...];
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥm.t: vgl. in der nächsten Zeile, wo für ḥm.t eine Parallele auf einem Toronto-Ostrakon A4 mit Steindeterminativ geschrieben ist: Kuentz, in: BIFAO 36, 1937, 181-182.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxGjZGP3pU5BqdYXZOeDhqo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGjZGP3pU5BqdYXZOeDhqo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxGjZGP3pU5BqdYXZOeDhqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGjZGP3pU5BqdYXZOeDhqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGjZGP3pU5BqdYXZOeDhqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)