Sentence ID IBUBd3oV6cnQU01Wgs3LzwZeuiQ


de
Ockererde (?) von Nubien aus (?) dem Bauch des ꜣbḏw-Fisches für Fritte (?); Brot mit (?) Lauch; [...];

Comments
  • ḥm.t: vgl. in der nächsten Zeile, wo für ḥm.t eine Parallele auf einem Toronto-Ostrakon A4 mit Steindeterminativ geschrieben ist: Kuentz, in: BIFAO 36, 1937, 181-182.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3oV6cnQU01Wgs3LzwZeuiQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oV6cnQU01Wgs3LzwZeuiQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3oV6cnQU01Wgs3LzwZeuiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oV6cnQU01Wgs3LzwZeuiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oV6cnQU01Wgs3LzwZeuiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)