Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Y5MMYTCU6ZAKFNBLFJQYTUXZ7Y





    vorher: "Der Autor Cheti"
     
     

     
     




    Vso 7,3
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    (unclear)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL

de [Der Schreiber] Ptahemwia sagt zum Schreiber Amunheru folgendermaßen:


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    ⸮〈n〉?
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de sagen

    (unclear)
    V

    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL

de Dieses Mitteilungsschreiben ist dir gebracht worden mit folgendem Zweck:


    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Rücken wenden (nach); (etwas) vernachlässigen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    Vso 7,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hinterkopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg

de "[Ich habe ge]hört, daß du dich von der Literatur (oder: dem Studium der Hieroglyphen) abwendest (wörtl.: deinen Hinterkopf zu den Gottesworten wendest).


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Leiter

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Zählmeister der Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    [___]
     
     

    (unspecified)


    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso 7,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Pa-gesui

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de grüner Stein (allg.); Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de (Perlen) auffädeln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    s[_]⸮ḏ?n.PL
     
     

    (unspecified)





    1Q
     
     

     
     




    Tierfell
     
     

     
     

de O Aufseher der Menschheit, O Berech[ner der] Abgaben im Haus (?) des [Königs (?)] LHG
bestehend aus Silber; Gold; Lapislazuli von der Gegend Pꜣ-Gs.wj (?), vermischt mit oberägyptischem Grünstein (oder: Malachit von Oberägypten), aufgefädelt (?) auf [... aus Leder?];





    m[___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de grüner Feldspat

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 7,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein mineralischer Stoff (ockerhaltig)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Mineral]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Metall (Zinn, Blei

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     




    ẖꜥwꜣy.t
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de [ein Halbedelstein (Granat?)]

    (unspecified)
    N




    pw~n~[_]
     
     

    (unspecified)





    ⸮n?~r~[_]
     
     

    (unspecified)

de m[...]-Mineral; Feldspat; Malachit; ṯrw-Ocker; ḥtm-Mineral (Manganoxid?; Kadmeia?); ḏḥ.wj-Mineral; ⸮[_ẖꜥwꜣy.]t?-Mineral; Granat/rotes Harz (?); ⸮pn[_]?-Mineral; ⸮nr[_]?-Mineral;


    substantive_masc
    de weißer Stein (Kalkstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Quarzit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso 7,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Granitstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de Kalkstein; Quartzit (?); Granit von Elephantine;


    substantive_fem
    de wertvolles Gestein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de [ein Mineral (aus Kleinasien)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Kreta

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Amethyst

    (unspecified)
    N.m:sg

de weißer Marmor; Marmor (?) von Hatti; [...] von Kreta; Amethyst;





    Vso 7,8
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Halbedelstein (Türkis?)]

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Asiru

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Mineral]

    (unspecified)
    N




    [_]~bꜣ
     
     

    (unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Libyen

    (unspecified)
    TOPN

de Türkis (?) aus Asiru (in Syrien-Palästina), vermischt mit ṯk⸮n?-[Mineral (?)]; [...]b-Mineral; [...] von Libyen/der Libyer;


    substantive
    de Ockererde (?)

    (unspecified)
    N




    Vso 7,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fritte (meist grün)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Lauch; Porree; Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    3Q
     
     

     
     

de Ockererde (?) von Nubien aus (?) dem Bauch des ꜣbḏw-Fisches für Fritte (?); Brot mit (?) Lauch; [...];


    substantive_masc
    de Eisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN




    Vso 7,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Qus (Kusae)

    (unspecified)
    TOPN

de Meteoriteneisen von Retjenu, vermischt mit bjꜣ.t-Mineral von el-Qusiya/Qusae (Hämatit?);

  (1)

de [Der Schreiber] Ptahemwia sagt zum Schreiber Amunheru folgendermaßen:

  (2)

de Dieses Mitteilungsschreiben ist dir gebracht worden mit folgendem Zweck:

  (3)

de "[Ich habe ge]hört, daß du dich von der Literatur (oder: dem Studium der Hieroglyphen) abwendest (wörtl.: deinen Hinterkopf zu den Gottesworten wendest).

  (4)

de O Aufseher der Menschheit, O Berech[ner der] Abgaben im Haus (?) des [Königs (?)] LHG
bestehend aus Silber; Gold; Lapislazuli von der Gegend Pꜣ-Gs.wj (?), vermischt mit oberägyptischem Grünstein (oder: Malachit von Oberägypten), aufgefädelt (?) auf [... aus Leder?];

  (5)

m[___] nšm.t šsm.t Vso 7,6 ⸮ṯr.w? ḥtm{.t} dḥw(j) 2Q ẖꜥwꜣy.t ḥw~mꜥ~gꜣ pw~n~[_] ⸮n?~r~[_]

de m[...]-Mineral; Feldspat; Malachit; ṯrw-Ocker; ḥtm-Mineral (Manganoxid?; Kadmeia?); ḏḥ.wj-Mineral; ⸮[_ẖꜥwꜣy.]t?-Mineral; Granat/rotes Harz (?); ⸮pn[_]?-Mineral; ⸮nr[_]?-Mineral;

  (6)

de Kalkstein; Quartzit (?); Granit von Elephantine;

  (7)

de weißer Marmor; Marmor (?) von Hatti; [...] von Kreta; Amethyst;

  (8)

de Türkis (?) aus Asiru (in Syrien-Palästina), vermischt mit ṯk⸮n?-[Mineral (?)]; [...]b-Mineral; [...] von Libyen/der Libyer;

  (9)

de Ockererde (?) von Nubien aus (?) dem Bauch des ꜣbḏw-Fisches für Fritte (?); Brot mit (?) Lauch; [...];

  (10)

de Meteoriteneisen von Retjenu, vermischt mit bjꜣ.t-Mineral von el-Qusiya/Qusae (Hämatit?);

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Vso 7.3-10.15: Brief mit Abgabenliste (?)" (Text ID Y5MMYTCU6ZAKFNBLFJQYTUXZ7Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y5MMYTCU6ZAKFNBLFJQYTUXZ7Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y5MMYTCU6ZAKFNBLFJQYTUXZ7Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)