Token ID IBUBdxkKM0gAk01Hi6pjrtsf4iM
Comments
-
- pšs n=f: Lloyd übersetzt mit einem sḏm.n=f, aber es ist der König, der die Grenze festlegt (vgl. Zl. 22-23, 50), und dies würde einen Subjektswechsel bedeuten, ohne dass der König kurz vorher genannt wurde. Deshalb ist es einfacher, ein sḏm=f-Passiv anzunehmen (so auch Simpson; vgl. Zl. 33).
- n rḫ(=j) mw=j: mit einem Subjekt "ich" übersetzen Lloyd und Simpson, die mit ḥz.wt wr.t einen neuen Satz anfangen. Es ist jedoch auch möglich rḫ als sḏm=f Passiv aufzufassen: "meine Gewässer sind nicht bekannt (wurden nicht kennengelernt)". Breasted (und wohl auch Sethe, Urk.) fassen mw=j als Subjekt eines aktiven sḏm=f auf, wobei ḥz.wt wr.t Objekt von rḫ ist: "My waters know not the great favor of the king's presence."
Persistent ID:
IBUBdxkKM0gAk01Hi6pjrtsf4iM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxkKM0gAk01Hi6pjrtsf4iM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxkKM0gAk01Hi6pjrtsf4iM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxkKM0gAk01Hi6pjrtsf4iM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxkKM0gAk01Hi6pjrtsf4iM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.