Token ID IBUBdxxsdkG4ak1RhaCkaVVqN2s
16,1a
substantive_masc
Sternamulett
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
adjective
richtig, echt (Lapizlazuli)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
opfern
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
geben
Inf
V\inf
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
König
(unspecified)
N:sg
16,1
substantive_masc
Spruchrezitation
(unspecified)
N.m:sg
Ein Stern aus echtem Lapislazuli; ihm (ist zu) opfern: Brot, Bier (und) Weihrauch auf der Flamme; um den Hals des Königs legen; Spruchrezitation:
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Diese Passage hatte der Schreiber vergessen und ergänzte sie daher über der ersten Zeile der Kolumne.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxxsdkG4ak1RhaCkaVVqN2s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxxsdkG4ak1RhaCkaVVqN2s
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxxsdkG4ak1RhaCkaVVqN2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxxsdkG4ak1RhaCkaVVqN2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxxsdkG4ak1RhaCkaVVqN2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.