Token ID IBUBdy1TsWZn5k93vRdSWrpK64w
Comments
-
jwi̯ ḥꜥpj: Condons präteritale Übersetzung (S. 21: "The inundation has come") ist nicht möglich, weil das präteritale sḏm=f des Verbs vom Stamm jy gebildet wird (J. Winand, in: LingAeg 1, 1991, S. 376 und 387 sowie F. Junge, Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen, Wiesbaden, 2. Auflage, 1999, S. 161); zudem würde die Aussage eher mithilfe eines Präsens I mit Stativ formuliert (Junge, ebd.). Aller Wahrscheinlichkeit nach liegt ein mittelägyptischer Adverbialsatz mit Rang-V-Erweiterung vor.
n.t: Lesung mit Condon. Kitchens Interpretation n.tj mr.w ḫpr.w: "whose waterways appear" ist zu kompliziert. Die hier verwendete Schreibung ist v.a. aus ptolemäischer Zeit bekannt, DZA 25.320.820.
Persistent ID:
IBUBdy1TsWZn5k93vRdSWrpK64w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1TsWZn5k93vRdSWrpK64w
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy1TsWZn5k93vRdSWrpK64w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1TsWZn5k93vRdSWrpK64w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1TsWZn5k93vRdSWrpK64w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.