Token ID IBUBdyI8pAtm30kMg10NbalBTH8
1
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
der auf seinem Berge ist (Anubis)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
substantive_masc
Mensch; Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Totenpriester
(unspecified)
N.m:sg
2
verb_4-inf
vorbeigehen; passieren
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf; über; vor; hinter (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
adverb
stromab; nordwärts
(unspecified)
ADV
verb_4-inf
stromauf fahren
(unspecified)
V(infl. unedited)
Einer, den der König liebt, und einer, den Anubis, der auf seinem Berge ist, liebt ist jeder Mensch und Totenpriester, der auf diesem Weg stromauf oder stromab vorbeikommen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
vgl. Edel, Altäg. Gramm. § 688; 691
-
vgl. Edel, Altäg. Gramm. § 688; 691
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyI8pAtm30kMg10NbalBTH8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyI8pAtm30kMg10NbalBTH8
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyI8pAtm30kMg10NbalBTH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyI8pAtm30kMg10NbalBTH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyI8pAtm30kMg10NbalBTH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.