Token ID IBUBdyM6qLEAdE5QmvdBs0cKAFs
*1060b
*1060b
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Spende; Darreichung
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Nt/F/E sup 46 = 703
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
älterer
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
*1060c
*1060c
verb_3-inf
(jmdn.) einführen
SC.act.prefx.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Überfluss
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
*1060d
*1060d
nisbe_adjective_preposition
vorn; befindlich vor
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Speisen; Opfer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
Der für [die Darreichungen] Zuständige und der ältere Gott führen diese{n} Neith ein beim Überfluß, bei der Nahrung und bei dem, was an der Spitze der Opfergaben des Binsengefildes ist.
*1060b
Nt/F/E sup 45 = 702
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyM6qLEAdE5QmvdBs0cKAFs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyM6qLEAdE5QmvdBs0cKAFs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyM6qLEAdE5QmvdBs0cKAFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyM6qLEAdE5QmvdBs0cKAFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyM6qLEAdE5QmvdBs0cKAFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.