Token ID IBUBdytcVfR1e0r0u75c9ob5Twc
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
6
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
südlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
nördlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen, erfreuen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
[Schlangengöttin]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_4-inf
wüten, rasen, wütend sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen, darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Rechtes, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben; wünschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unedited)
=3sg.f
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
"Ich bin der Falke im Südhimmel, Thot im Nordhimmel, der die "Flammende" beruhigt, wenn sie wütend ist, der die Wahrheit dem darbringt, der sie liebt", [sagt Thot].
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdytcVfR1e0r0u75c9ob5Twc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytcVfR1e0r0u75c9ob5Twc
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdytcVfR1e0r0u75c9ob5Twc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytcVfR1e0r0u75c9ob5Twc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytcVfR1e0r0u75c9ob5Twc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.