Token ID IBUBdzpJvof9Tk8hppW1VsSU5pI


de
Wenn sie (die Inschrift) (jedoch) verloren geht, wenn sie verblasst oder wenn die Stele, auf der sie sich befindet, herunterfällt, dann werde ich sie noch einmal als etwas Neues [an] (genau) dieser Stelle, an der sie sich befindet, erneuern.

Persistent ID: IBUBdzpJvof9Tk8hppW1VsSU5pI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzpJvof9Tk8hppW1VsSU5pI

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzpJvof9Tk8hppW1VsSU5pI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzpJvof9Tk8hppW1VsSU5pI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzpJvof9Tk8hppW1VsSU5pI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/6/2025)