Token ID IBUCKZpn6MjWEkDRluS7KBZ0jE4


de
Ich werde mich nicht von diesem (meinem) Sohn entfernen, dem Sohn des Re Anlamani - er möge ewig leben -, wie Geb, dem von Osiris und der ersten Urgötterschaft Geliebten, die mit dem König von Ober- und Unterägypten erscheinen.

Comments
  • Doll, Texts and Decoration, 114, liest mit Aspelta zꜣ =t "dein Sohn" und fasst diesen Satz als Rede des Re auf.

    Commentary author: Doris Topmann (Data file created: 11/30/2020, latest revision: 11/30/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCKZpn6MjWEkDRluS7KBZ0jE4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKZpn6MjWEkDRluS7KBZ0jE4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUCKZpn6MjWEkDRluS7KBZ0jE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKZpn6MjWEkDRluS7KBZ0jE4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKZpn6MjWEkDRluS7KBZ0jE4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)