Token ID IBgAKTQmCR2nCUT2uOKagoTd4Zo


de
Abtragen von vorzüglichem weißem Stein (= Kalkstein) für seine Häuser der [Millionen Jahre], den Tempel des […], den Tempel des Ptah, des vollkommenen Gottes, [den Tempel] des Amun-in-Luxor, an jedem Denkmal, das Seine Majestät für ihn (= Amun?) (od. sich) errichtet hat.

Comments
  • Beylage, Stelentexte, 422-423 ergänzt zu 〈r〉 šdi̯.t „um Kalkstein zu entnehmen“ und schließt es an die vorangehende Aussage an. Dies ist jedoch nicht notwendig.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/29/2018, latest revision: 01/29/2018)

  • Zur Ergänzung siehe den Kommentar im parallelen Textzeugen, Massara Nr. 8, Z. 3-4.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/29/2018, latest revision: 01/29/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAKTQmCR2nCUT2uOKagoTd4Zo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKTQmCR2nCUT2uOKagoTd4Zo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgAKTQmCR2nCUT2uOKagoTd4Zo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKTQmCR2nCUT2uOKagoTd4Zo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKTQmCR2nCUT2uOKagoTd4Zo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/25/2025)